Облако тегов

Управление

Каждый раз, когда мы приезжаем в Хэйхэ, нас радостно встречают огни рекламных вывесок: разные, но в то же время до боли одинаковые. Вне зависимости от того, что вам предлагает очередной рекламный баннер, общее у них одно: ужасный, просто чудовищный перевод на русский.

В принципе, можно терпеть языковое безобразие в отношении трехкопеечных магазинов и даже ресторанов, предлагающих в своем меню бог весть что из несуразного набора русских букв (иногда даже думается,

Читать полностью »

Каждый, кто переводит с одного языка на другой, хоть раз в жизни прибегал к услугам электронного переводчика. Присутствие Интернета в каждом доме и офисе буквально захлестнуло нас волной он-лайн переводчиков. Переводчик он-лайн есть на каждом сайте, который так или иначе затрагивает темы языкознания и тонкостей переводческого мастерства. Есть он и у нас. Но вот стоит ли им пользоваться – решать каждому из вас.

Онлайн переводчик китайского  – вещь своеобразная, и польза от нее неоднозначна. Читать полностью »

Отправляясь путешествовать за границу, вы беспрестанно думаете о том, как вы там будете изъясняться. Подчас, даже знания английского, полученные в школе, оказываются малоспасительными. Ибо есть страны, где английский не то что недолюбливают, мягко говоря, но говорят на нем так, что лучше бы молчали. Но, не будем рассуждать на тему английского языка в Китае. Для нас более важен китайский язык для туриста. 

На самом деле, китайский язык для туриста – знание довольно-таки бесполезное. Читать полностью »

Только сегодня меня спросили, чем различается старый и новый китайский, и что такое упрощенные иероглифы.

Да, китайский язык – один из самых сложных. Китайским людям сложно понять, как это европейцы умудряются записывать слова при помощи ограниченного количества букв, и передаваться при этом понятия, оттенки, образы… Как, ну как мы это учим?

Сколько в штуках?

Ведь в китайском языке иероглифов много – около 50 000. Только не пугайтесь, здесь посчитаны и древнекитайские письменные знаки, которые являются малоупотребимыми, а то и вовсе – имеют современные, «упрощенные» аналоги. Я не знаю, сколько иероглифов знаю я, а сколько -  китайский профессор. Бытует заученное мнение, что для беседы надо знать три тысячи иероглифов, для чтения СМИ – пять, а китайский профессор филологии знает десять. Что же получается – всех иероглифов не знает никто? Ну почему же – словарь знает).

Из чего?

Из ключей. Ключ – это картинка, основа каждого иероглифа. Это то, что было наскальным рисунком, если хотите, а потом было перенесено на бумагу. Читать полностью »

Страница 1 из 212

Реклама