Каждый раз, когда мы приезжаем в Хэйхэ, нас радостно встречают огни рекламных вывесок: разные, но в то же время до боли одинаковые. Вне зависимости от того, что вам предлагает очередной рекламный баннер, общее у них одно: ужасный, просто чудовищный перевод на русский.
В принципе, можно терпеть языковое безобразие в отношении трехкопеечных магазинов и даже ресторанов, предлагающих в своем меню бог весть что из несуразного набора русских букв (иногда даже думается,
что картинки в меню специально для того, чтоб русские туристы могли заказывать по внешнему виду, а не наименованю в меню). Но когда дело касается крупных компаний, монстров китайского рынка, таких как China Mobile, в руках которой вся сотовая связь в Китае, то за неправильный перевод просто надо казнить, я считаю.
В последнюю мою поездку мне попалось нечто. И нечто это висит ни где-нибудь, а в здании таможни. Призывает это нечто каким-то непостижимым образом совершать звонки из Китая в Россию дешево, подключившись к пакету услуг всего за 10 юаней в месяц. Как работает эта технология и как позвонить из Китая на МТС или Билайн из русского текста я не поняла. И вы не поймете. Следовательно, какую цель преследует эта картинка с белыми буковками на голубом - тоже непонятно.
Хотя, чего грешить на китайцев. Стоит хоть раз позвонить на МТС и нарваться на автоотвечик, который монотонно информирует вас о том, что абонент не доступен, и можно сразу умирать со смеху и сгорать от стыда одновременно. В приграничных зонах девочка-автомат говорит это и на китайском, странно тонируя слоги и говоря откровенную ерунду. На мой вопрос, почему нельзя тупо стырить фразу из международного обихода, в МТС мне не ответили. Видимо, боятся получить клеймо плагиаторов…
Вот так и получается: такие больше, а такие бестолковые. И одно только радует: всегда есть то, что делает нас и китайцев братьями не только по разуму, но и по его отсутствию.
